地铁有中文吗?

燕雅丽燕雅丽最佳答案最佳答案

以北京为例,10号线“苏州街”的“街”字拼音为Jie,而非“Gai”; 4号线“宣武门”的“门”字拼音为Men,而非“Mén”或“Mên”。 “西四”的“四”字则采用Sì。这是因为这几个词的普通话读音都是四声,如果按照普通话来标音的话,每个字都要标上去声,这样读起来会非常拗口。如果按老办法标音的话,这些词又完全无法标识出来(因为普通话和北京话的四声调值区别太小,用汉语拼音系统表示的话,只有一个字母的区别)。为了标音的方便及阅读上的习惯,地铁工作人员对这些字的读音做了简化处理——将原字去掉两字,再加一个声调符号。从读音上来讲,这些字都符合普通话的发音规律,并且和普通话的标音一致起来了(除了第四声外,一声、二声、三声的字,在普通话中本来就有前鼻音后鼻音之分,而地铁中的标音都是在前鼻音后边加r,也就是让字音具有了除阻发音的特点,因此和普通话的声调明显区分开来了)。

不过,这种简单的标音方法造成的后果就是这些词语变成了形如“xizhaogai”的读音。实际上,这样的标注是有问题的,因为“苏州街”的“街道”的“道”字是去声,不是阳平。类似的,“宣武门”的“道路”的“道”也是去声而不是阳平。但是,这样的读音是符合北京话的语音规律的(普通话在北京话基础之上删除了入声,将全浊声母归到对应的清声母上去,并且调整了部分声调的调值),并且这样的读音也是大多数人能够理解的。所以,这种简单化处理的注音虽然不够准确,却是最为合理的。

红炮红炮优质答主

地铁(Metro)是一种以电力驱动的城市轨道交通系统。关于是否提供中文信息,这取决于具体的地铁系统。在很多国家和地区,为了服务越来越多的小语种的乘客,包括很大一部分中国人,很多地铁系统确实提供了中文信息。例如,在北京、上海、广州等中国大城市,以及像纽约、伦敦、巴黎等国际化大城市的地铁里,你都可以找到中文的指示牌、地图、线路表等信息。

然而,在有些地区的地铁中,可能并没有提供中文信息,或者中文信息不太丰富。这主要取决于当地的管理者如何设计和更新地铁系统的信息。尽管如此,你可以通过观察其他人的行为和询问工作人员来选择最合适的线路和换乘站。当然,随著全球化的趋势以及中国游客在国外的大量增长,越来越多地铁系统都在改善或增加对中文服务的需求。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!